Changes between Version 6 and Version 7 of projects/translation/hackaton


Ignore:
Timestamp:
Feb 2, 2021, 9:13:48 AM (4 years ago)
Author:
Enrique Rosas
Comment:

--

Legend:

Unmodified
Added
Removed
Modified
  • projects/translation/hackaton

    v6 v7  
    55Una iniciativa de miembros de la Cooperativa Tecnológica Primero de Mayo México.
    66
    7 Se trata de una propuesta para atender la necesidad de la comunidad de miembros habla hispana -propiamente castellano- de acceder a la documentación técnica disponible para el aprovechamiento de todos los recursos compartidos por nuestra asociación y promover habilidades para el desarrollo de nueva documentación en nuestro propio idioma.
    8 
    9 Partimos de que quién se hace parte de esta iniciativa tiene los conocimientos necesarios sobre ambos idiomas (inglés y español), pero también esperamos la ayuda en el proceso de compas que no necesariamente hablan español. En adelante la documentación se desarrolla en inglés con la intención de invitarles a sumarse para asistir en la edición, en la puesta a punto la colaboración en el sistema, entre otras tareas.
     7Se trata de una propuesta para atender la necesidad de la comunidad de miembros de habla hispana -propiamente del castellano- de acceder a la documentación técnica disponible para el aprovechamiento de todos los recursos compartidos por nuestra asociación y promover habilidades para el desarrollo de nueva documentación en nuestro propio idioma.
     8
     9Partimos de que quién se hace parte de esta iniciativa tiene los conocimientos necesarios sobre ambos idiomas (inglés y español), pero también esperamos la ayuda en el proceso de compas que no necesariamente hablan español. En adelante la documentación se desarrolla en inglés con la intención de invitarles a sumarse para asistir en la edición, en la puesta a punto de la colaboración en el sistema, entre otras tareas.
    1010
    1111== Goal
     
    18181. We setup the right queries in support.mayfirst.org for automatically showing the progress of the translation, before, during and after the Hackaton.
    19191. We conform two working groups: Wiki Editors [https://support.mayfirst.org/wiki/WikiFormatting familiar with the WikiFormatting markup language] and Ilustrators who will prepare the most ilustrations they can in Spanish of the interfaces, menus, etc. already shown in the English version of the FAQ pages.
     201. MFMT Tech Team, makes sure that the documentation website provides automatic content in Spanish to visitors from Latinamerica and Spain and to all those visitor in use of a system in Spanish (browser+OS).
    20211. We get ready to register all participants as to follow up on reports and next calls.
    2122
    2223==== For Ilustrators and Editors
    23 1. Be on hold to address questions and support to the translation working groups during the event. It is important to consider that collaboration in the wiki only allows one editor of a page at a time. Please try to avoid editing if someone in the translation group has the editor open.
     241. Be on hold to address questions and provide support to the translation working groups during the event. It is important to consider that collaboration in the wiki only allows one editor of a page at a time, so please try to avoid editing if someone in the translation group has the editor open.
    2425
    2526=== During the Hackaton day: First, we concentrate in translation
     
    2728
    2829==== For every body
    29 1. We have a central pad to bring questions and clearify criteria and conventions, and also mumble rooms for audio communication during the Hackaton.
     301. We have a central pad to bring questions and clearify criteria, conventions, vocabulary, and also mumble rooms for audio communication during the Hackaton.
    30311. The query system will show in real-time the over all progress during the journey and how we will reach our goal at the end.
    3132
    3233==== For each translation working group
    33341. First concentrate on translation, without concern about text formating or images, just text traslation.
    34 1. Name a person who will keep the record of the progress and who will create de the new translated page in the wiki. Unlike others in the working group, this person should have a user account in Mayfirst systems.
    35 1. Start the traslation work of each page, by opening a **public ticket**. Mention there which page will be translated and who is in the translation group. Update the ticket when you have finished or in case you have suspended (don't forget to provide reference to the work already done). Use one ticket per page to be translated, in that way you will let others know about the work that your group is doing and to keep trac of the overall progress.
    36 1. Copy the content of each page and paste it in a common pad text editor that the group uses to translate and convene on corrections and improvements
     351. Name a person who will keep the record of the progress and who will create the new translated page in the wiki. Unlike others in the working group, this person should have a user account in Mayfirst systems.
     361. Start the traslation work of each page, by opening a **public ticket**. Mention there which page will be translated and who is in the translation group. Update the ticket when you have finished or in case you have suspended (don't forget to provide reference to the work already done). Use one ticket per page to be translated, in that way you will let others know about the work that your group is doing and allow all of us to keep trac of the overall progress.
     371. Copy the content of each page and paste it in a common pad text editor that the group uses to translate and agree on corrections and improvements.
    37381. Once you have finished, create a **new wiki page with the same name but with .Es at the end AND with the same location (path)**. Copy the text from the pad, directly in the new wiki page and save it. Update the corresponding ticket for this wiki page AND add the tag "**translated**".
    3839