9 | | 1. Trabajo de traducción de interfases en el sitio web principal mayfirst.org |
| 9 | * Background on the collaboration between LaNeta and MF/PL: |
| 10 | In addition to the technical merger and language stuff, we're also |
| 11 | trying to address what does it mean political and cultural ofr an |
| 12 | organization based in the united states that has a few international |
| 13 | members that is going to get for the first time 50 to 100 members in |
| 14 | Mexico, changing significantly our organization. |
| 15 | |
| 16 | Concerns with MF/PL about capacity and political vision from leadership |
| 17 | within MF/PL and with LaNeta members. The internal debate is about |
| 18 | international work fundamentally and the continuation of an internal |
| 19 | struggle tha twe're used to. |
| 20 | |
| 21 | LaNeta's concerns were presented by Enrique. The main concern is how can |
| 22 | the people in Mexico get support, the day-to-day work. Also, there is a |
| 23 | more long-term expectation about a democratic space that could be |
| 24 | developed so all of the members can exchange their points of view. |
| 25 | Regional meetings of membership groups could take place before the MF/PL |
| 26 | membership meeting as a way to focus on the main ideas from the Mexican |
| 27 | members to try to express them more effectively in a general assembly. |
| 28 | Alfredo pointed out one big challenge that the diversification and |
| 29 | internationalization of MF/PL makes MF/PL members knowing one another |
| 30 | intimately much more difficult. The internationalization team has to |
| 31 | recognize not only the job immediately before us of daily commnication, |
| 32 | but the entire vision of bringing us all together. |
| 33 | |
| 34 | * General challenges and bigger pictures |
| 35 | Building trust to buy into the idea to continue cooperation based in |
| 36 | history and building. Both sides have to believe that the other are very |
| 37 | solid. The cultural things need to be brought forward more. Is there a |
| 38 | way to do the actual transfer of the server and technology stuff low-key |
| 39 | so that we can do the cultural brokering piece to give people an |
| 40 | opportunity to work together. The majority of the membership is in |
| 41 | Mexico City that could give us time to figure out how to bring people |
| 42 | together, which might culminate in a meet-and-greet. |
| 43 | |
| 44 | > > LaNeta went through a process to decide to work with MF/PL in a |
| 45 | community meeting in which Ross was present. |
| 46 | |
| 47 | It's important that everything be equal on both sides of the language |
| 48 | issue. Integrating different source material into Spanish, or being |
| 49 | up-front during the process of migrating the content into Spanish is a |
| 50 | priority but a reasonable amount of time. When you enter the website |
| 51 | that isn't actually fully translated, it can be frustrated. We have to |
| 52 | have an explicity plan for that. |
| 53 | |
| 54 | Everything that gets posted is already ready to go in terms of both |
| 55 | English and Spanish, not the Spanish later on. |
| 56 | |
| 57 | It's easy to segregate people linguistically. If our goal is to |
| 58 | integrate our organizations into one on a culturally deep level, it's |
| 59 | okay to have all of our communication to have everything English/Spanish |
| 60 | jammed together. Everyone gets the same thing because it's one |
| 61 | organization. They get two messages and are free to disregard the |
| 62 | language that they can't read. |
| 63 | |
| 64 | > > Enrique agrees based on his experience working with language diversity |
| 65 | within Indigenous groups in Mexico. |
| 66 | |
| 67 | Add bi-lingualism to all of our existing help nodes and documentation, |
| 68 | where necessary. Be upfront. |
| 69 | |
| 70 | * Major Pieces |
| 71 | - Broadcast Communications (mallory) |
| 72 | - Mayfirst.org (mallory) |
| 73 | - Support.mayfirst.org interface and content-plugin (ross) |
| 74 | - Members.mayfirst.org (jamie) |
| 75 | - Meetings face-to-face in Mexico with MF/PL people |
| 76 | - Organizing translation team (enrique) and workflow (mallory) |
| 77 | -- Scheduled communications |
| 78 | -- First-time sweep of content online |
| 79 | -- Ongoing updates, flagging outdated translations |
| 80 | -- Emergency communications: templates |
| 81 | |
| 82 | * Plan |
| 83 | - Jamie is going to get Roberto a list of members to help him recruit a |
| 84 | translation team |
| 85 | - Roberto is going to write a LD article on our internationalization plans |
| 86 | - Ross is going to recruit dkg to help with Trac internationalization |
| 87 | - Mallory's going to work on a translation workflow |
| 88 | - Jamie's got some lone coding to do with red |
| 89 | - Next meeting on December 20th (tentative) at 5pm Eastern / 4pm Central |
| 90 | to discuss timeline and report back on the progress we've made on our tasks. |
| 91 | |
| 92 | - Enrique also took notes in Spanish on the wiki page. |
| 93 | |
| 94 | 1. Sitio web principal mayfirst.org |