wiki:projects/internationalization/members-profiles

Version 1 (modified by Enrique Rosas, 8 years ago) (diff)

--

¿Quiénes son l@s compañer@s del equipo de traducción (MFPL-TT)?

(Esta es una propuesta para implementar el registro de l@s compañer@s del equipo de traducción).

  • El registro lo hemos hecho previa consulta a ell@s, es decir hemos iniciado comunicación directa con cada un@, para conocernos mútuamente.
  • El registro tene la finalidad de entender sus perfiles y espectativas, también para que otros miembros de nuestra organización les conozcan. Pero sobre todo para considerar esta información al momento de elaborar propuestas, para que estas tengan sentido para ell@s y logren ser motor de diálogo y colaboración en todos los sentidos.

¿Podemos publicar tu nombre en https://support.mayfirst.org/wiki/projects/internationalization/members-profiles? o ¿prefieres usar un apodo?

   

¿Cuál es tu trabajo actual y qué actividad te genera entusiasmo?

   

¿Cuál es el sentido de la traducción en el que te sientes más cómod@ (es-en, en-es o en ambas direcciones tengo buenos resultados)?

   

¿Cuántas horas tienes disponibles a la semana para contribuir con MFPL a través trabajo voluntario de traducción?

   

¿Podrías contar con flexibilidad para atender traducciones de emergencia?

   

¿Podrías hacer revisión de la traducción de otr@ compañer@?

   

Una forma de presentar de manera concentrada las respuestas es a través de una tabla como la siguiente. Las respuestas son ficticias y el usuario alebrije también lo es.

= nombre/apodo = = trabajo+afición = = es>en , en>es, es<>en = = horas = emergencia = = revisión =
enriquetecnología+política, filosofía, historiaen>es4
alebrijebibliotecario+cinees<>en3no