9 | | It's important that members can install, administer, create and support their users in languages most used in their communities. This requires us to offer the most up-to-date versions of language packages for the server applications that we offer members. Additionally, our mail software must support the widest possible range of characters so that non-Roman languages display properly in webmail. Specifically, |
| 9 | We need to ensure that most, if not all content published in our website, bulletins, articles, public statements, support notifications, etc. is translated and sent in both versions English and Spanish. It's important that members can install, administer, create and support their users in languages most used in their communities. This requires us to offer the most up-to-date versions of language packages for the server applications that we offer members. Additionally, our mail software must support the widest possible range of characters so that non-Roman languages display properly in webmail. Specifically, |
14 | | We will foster a team of translators, mostly volunteer. In cases when the translation of text is urgent, difficult or extensive, we may elect to pay translators at a fair market rate per word. |
15 | | * Develop a cultural perspective to our internationalization-localization work in the form of an organizational statement |
16 | | * Organize one event, perhaps online, for the internationalization team |
| 14 | We will foster a team of translators and interpreters, mostly volunteer. In cases when the translation of text is urgent, difficult or extensive, we may elect to pay translators at a fair market rate per word. |
| 15 | * Develop a political perspective to our language diversity work that explores the bast experience of the Internationalist struggle, in every case in the past those experiences first developed understanding across languages. |
| 16 | * Propose to change the name of the Internationalization team to Language Diversity team, or something that reflects better its goals |
| 17 | * Organize one event, perhaps online, for the internationalization team in coordination with [http://www.tlaxcala-int.org Tlaxcala], [http://interpreterscollective.org/ Boston Interpreters Collective], [https://coati.pimienta.org/simultaneous-interpreting/index.en.html Colectivo para la autogestión de tecnologías para la interpretación], and others to expore the political and revolutionary perspectives of this work |