Opened 6 years ago

Last modified 6 years ago

#6760 assigned Feature/Enhancement Request

Translation tickets-hard to tell where work is needed

Reported by: https://id.mayfirst.org/penny Owned by: https://id.mayfirst.org/erq
Priority: Medium Component: Tech
Keywords: internationalization Cc: internationalization@…
Sensitive: no

Description

I am wondering if we can make it easier to identify what tickets need translating, when looking at the list of internationalization tickets through a query. To clarify why it is NOT currently easy:

  • The status of "assigned" seems to actually cover a broad range of statuses (is that a word? stati?) Some tickets are assigned, but nothing has been done, not even the "this person assigned it to themselves" sort of update, so I'm not sure if the assignment means anything of substance, or if I can assign the ticket to myself without interfering with someone's work. Sometimes status is "assigned," and it turns out the translation is done and all subsequent comments seem to confirm that it is a fine and dandy translation, yet status was changed from "feedback" to "assigned" after completion of translation.
  • Isn't there a status that means "done", or is a completed ticket Status just taken off the query search?
  • In fact, when looking at a list of internationalization tickets, I cannot say I remember seeing any status other than "assigned" and "new." This makes it hard to identify what needs my work. If I click on the tickets, I see sometimes (such as my own completed tickets) that "resolution has been set to fixed" but that does not seem to affect anything I can quickly see from the query search?
  • Is there some way that when I'm looking at the ist of tickets, I can see when something has at least gone through one "fixed" moment? Even if a translated ticket is still being hashed out, I don't want to work on that one; I assume the original translator is editing their own work, and if they have questions, I want to see that. BUT when I'm just trying to find out where my spare 30 minutes can do the most good, I want to be able to see FROM THE LIST of tickets, when I search "internationalization", which ones have not been worked on at all yet.
  • Basically, to sum up and not make this any longer, I often have to click on tickets themselves and scroll through their whole history to tell what needs to be worked on. "Status" on the list of tickets is not actually helpful to me. Nor are any of the other headers on the list of tickets. I am sure some of this is about my understanding, and I'm definitely open to instruction on how to use the ticket system best. But some more clear information during a query search of "internationalization" tickets would also be helpful.

Thank you!!!

Change History (2)

comment:1 follow-up: Changed 6 years ago by https://id.mayfirst.org/ross

  • Cc internationalization@… added
  • Keywords internationalization added
  • Owner set to https://id.mayfirst.org/erq
  • Status changed from new to assigned

Hi Penny,

Thanks for bringing up all of these issues. I'm not sure I can respond to all of them, but here's a quick and basic response. What *should* happen is you are assigned tickets that you are to translate, and then not need to worry about any others. Once tickets have been completed, they should be marked as fixed. Thus, for your workflow you should be able to look at

this query

and worry about nothing else. This assumes a number of things, which may not be happening in with the interpretation team. I don't have a much better response than this at the moment.

I have two suggestions. First, the internationalization team should meet and figure out a workflow that works more clearly for our translators. Second (and I truly believe this should be the route taken) we should be using software that was designed specifically for translation, rather than using our support system.

Hope this helps, a little,

~/ross

comment:2 in reply to: ↑ 1 Changed 6 years ago by https://id.mayfirst.org/erq

Replying to https://id.mayfirst.org/ross:

What *should* happen is you are assigned tickets that you are to translate, and then not need to worry about any others.

Hi Penny and Ross, the thing here is that at this point we are not assigning tickets to any body, translation requests are being notified to the internationalization team (via internationalization[@]lists.mayfirst.org) and we are expecting members to pick tickets as they are able to do the translation work needed.

Perhaps what Ross is suggesting is that internationalization team *should* develop agreement in a way that people accepts to work on previously assigned tickets.

For now, I would suggest instead to check tickets that are not closed, choose the one owned by internationalization[@]lists.mayfirst.org (that means no one has picked it up) and assign it to yourself https://id.mayfirst.org/penny to tell others you will work on it.

In case all of the tickets are assigned, and you find that some don't show any work done, you can ask the person who has it assigned whether he/she needs help and give him/her a hand.

I have two suggestions. First, the internationalization team should meet and figure out a workflow that works more clearly for our translators. Second (and I truly believe this should be the route taken) we should be using software that was designed specifically for translation, rather than using our support system.

I agree with Ross, we need to meet and find what leads us to better collaboration. And disagree with him about the software needed, I think this software gives us good tools for implementing the workflow we choose. And concentrates our work in one system -which is something important for us who work on different MFPL projects-.

The interpretation and use of terms showed in the queries is something we can discuss.

Here some good examples of useful queries:

Work done related with Internationalization -mainly translations-, ordered considering who requested it.

Work done related with Internationalization -also here most of them translations but also tech work-, ordered considering the volunteer who done the job.

Con un abrazo Enrique

Last edited 6 years ago by https://id.mayfirst.org/erq (previous) (diff)

Please login to add comments to this ticket.

Note: See TracTickets for help on using tickets.